Cadres Ritchey

Désolé Brup pour la gène mais certains anglicismes sont là car récemment nés et pas encore traduits dans notre vieille langue (et ils ne le seront surement pas). Un peu comme le terme gravel qui est passé dans le langage courant sachant qu'il y a encore quelques années on ne l'entendait pas chez nous. Pour les termes déjà traduits, je plaide coupable :pinte:

  • reach : distance horizontale du cadre entre le centre du boitier de pédalier et le centre du haut de la douille de direction (tout de suite c'est plus long :wink: )
  • stack : élévation du cadre entre ces 2 mêmes points de référence

Un bref article sur le sujet : lessardbicycles.com/conseils/les ... -de-reach/
J'aimerais bien savoir comme les concepteurs de vélos Français parlent de ces mesures :question: :exclamation:

  • clearance : taille possible maximale du pneu toutafé
  • down tube : tube transversal

Le bikepacking (appellation commerciale ou non c'est une autre discussion, un peu comme le gravel à sa sortie), c'est plus un voyage à vélo en autonomie de façon légère et cela sur des sentiers : dehors les gardes boues/porte bagage et les couples de sacoches avant/arrière de marque allemande, bienvenue aux pneus à crampons et aux sacs à fixer un peu partout sur le cadre du vélo.

Bizarrement en écrivant cela, je me dis que certains termes anglais sont beaucoup plus clairs qu'en Français :pinte:

Un vélo avec des gros pneus de 2", tout rigide qu’on pourrait appeler vélo tout terrain :open_mouth:

Bah … stack et reach … :smiley: de rien :smiley:

les canadiens le traduisent par distance et élévation… autant te dire que presque personne n’utilise ces termes dans le milieu du vélo !
le gars du BE francophone non plus, parce qu’il veut vendre ses vélos à l’étranger, qu’il discute avec des étrangers (revendeurs, fabricants, utilisateurs,…)
ces 2 termes anglais (qui permettent de caractériser sans ambiguïté la position sur un vélo) sont tombés dans le domaine courant du parlé cycliste

lessardbicycles.com/wp-content/u … -stack.png

le tube du dessous --> le tube diagonal

–> chainstays

oui et non, c’est juste que tu as loupé un wagon :wink:

Hé les gars ça fait 150 ans que le vélo existe, vous croyez quand même pas que les gars ont attendu les californiens pour mettre un nom aux dimensions d’un cadre ? :flushed:
On parle de longueur et de hauteur non,?

Bon c’est vrai que c’est plus la longueur du tube horizontal (top tube) … enfin la longueur de la projection à l’horizontale.
Et la hauteur c’est celle du tube de selle ( du boitier jusqu’à la hauteur du tube de direction)

En fait avant que les cadres soient “slopping” on s’en foutait un peu du “reach” et du “stack”

Gravel ça existe depuis des lustres et ça s’appelait randonneuse, vélo muletier etc
Mon grand père avait un vélo comme ça en 700*35.
D’ailleurs si on parle de 700c pour les roues de 622, c’est parce que montees en pneus de 35 mm ces pneus avaient un circonférence de 700, preuve que le “gravel” existait avant la route.

En fait s’il manque un terme pour définir le gravel c’est qu’il s’agit de la forme originale de VTT avant que les riquains “n’inventent” le vtt et même avant que les routes soient goudronnées. Avant les mecs faisaient du velo, point.

Doit avoir un jeu de mot et un lien avec "backpacker" qui se traduirait par "routard". Ça colle bien avec la pratique.

oui le reach et le stack sont des dimensions vieilles comme le mond… euh le vélo
mais ça fait même pas 10ans que c’est utilisé. Et pourtant c’est bien plus simple de comparer 2 cadres avec ces 2 dimensions qu’avec la hauteur du tube de selle, le slooping, l’angle de selle,…

c’est une manière “universelle” de mesurer le cadre, sans faire de projection ou pas des tubes, des angles,… on va pas se plaindre pour une fois qu’ils nous simplifient les choses !!!

et va savoir qui a pondu cette mesure et les noms qui vont avec

En fait … non … Les longueurs de tube horizontal, de tube diagonal ou de tube de selle, dans les BE on s’en fout, ils ne servent qu’au client final car c’est facile à mesurer et en production. Par contre, le stack, le reach et le chainstay sont de vraies valeurs pour définir/comparer un cadre.

La vraie différence c’est qu’il y a 150 ans ceux qui fabriquaient des cadres s’en foutaient royalement des concurrents et travailler leurs géométries de manière empirique.

[quote=“Brup”]

D’ailleurs si on parle de 700c pour les roues de 622, c’est parce que montees en pneus de 35 mm ces pneus avaient un circonférence de 700:flushed:
De diamètre plutôt. Sinon, on parle justement de roue de 700 et de jante de 622.

A mon avis c’est depuis que les vélos sont quasi tous fabriqués dans les pays du soleil levant que le vocabulaire a évolué. Il fallait bien trouver des mots compris de tous et c’est comme ça que l’anglais s’est imposé.

T’imagine si la langue du fabricant était utilisée ?

Alors voila le 留 est de 60 厘米. Tandis que le 堆 est plus court. Admirez le 倾斜 de ce cadre et vous conviendrez qu’il est particulièrement 凉. C’est un vélo conçu pour le 所有的山.

les mots compris par tous pour de la fabrication, c’est les cotes, c’est un plan !
le chinois qui soude ton cadre, il s’en fiche du reach et stack à mon avis
par contre c’est super pratique pour le revendeur, pour le client,… pour facilement trouver la bonne taille de cadre